Часто задаваемые вопросы

Работаете ли вы с физическими/юридическими лицами?

Я работаю как с физическими, так и с юридическими лицами. Мои переводческие услуги помогают компаниям выходить на международный уровень. Что касается физических лиц, мои переводы помогают им решать повседневные проблемы в разных сферах жизни.

Можете ли вы сохранить внешний вид оригинала в переводе?

По возможност я стараюсь сохранить внешний вид оригинала в переводе.

Как я могу получить ценовое предложение?

По возможност я стараюсь сохранить внешний вид оригинала в переводе.

Как я могу получить ценовое предложение?

Пожалуйста, заполните специальную форму ‘Получить ценовое предложение’ на моем сайте. Также приложите отсканированную копию вашего документа на перевод. В поле ‘Расскажите о вашем проекте’ вы можете привести всю необходимую информацию о вашем заказе. Я вышлю вам ценовое предложение в пределах нескольких часов.

Когда мне нужно оплатить счёт за перевод?

Счёт за перевод должен быть оплачен до начала перевода. Счёт (со всеми банковскими реквизитами) будет выслан по email.

Гарантируете ли вы качество перевода и конфиденциальность?

Конечно. Я дипломированный специалист в области лингвистики. Кроме того, я гарантирую конфиденциальность вашей информации. Я принесла присягу в суде Роттердама, что обязывает меня обеспечивать конфиденциальность каждого документа. Распечатанные лишние копии доументов будут уничтожены на специальном устройстве

Я недоволен качеством перевода. Что дальше?

Ваше мнение важно для меня. Несмотря на то, что я всегда стараюсь достичь высокого качества перевода, в случае вашего недовольства, я рассмотрю вашу жалобу и бесплатно исправлю перевод, если ваша жалоба окажется обоснованной. Ваш запрос на исправление перевода принимается не позднее 10 рабочих дней с момента получения готового перевода.

Каким образом мне следует выслать документ на перевод для того, чтобы узнать стоимость перевода?

Вы можете выслать мне отсканированную копию вашего документа с помощью формы ‘Получить ценовое предложение’ или же по элетронной почте: info@elenatranslations.nl.

Каким образом я получу готовый перевод?

Я высылаю готовый перевод либо по e-mail, либо по почте. Готовые переводы высылаются по e-mail в случае, если перевод неприсяжный. Присяжные же переводы всегда высылаются по почте, так как переводчик проставляет на них свою подпись и печать.

Я высылаю готовый перевод либо по e-mail, либо по почте. Готовые переводы высылаются по e-mail в случае, если перевод неприсяжный. Присяжные же переводы всегда высылаются по почте, так как переводчик проставляет на них свою подпись и печать.

Если вы хотите, чтобы присяжный перевод был скреплён с оригиналом вашего документа, необходимо будет заранее выслать мне этот оригинал заказным письмом. Готовый перевод, скрепленный с оригиналом, я также вышлю вам заказным письмом. Если вы хотите, чтобы присяжный перевод был скреплен с копией ващего документа, то вам будет нужно выслать эту копию на мой электронный адрес. Готовый перевод, скреплённый с копией вашего документа, я вышлю вам также по почте.

Нужно ли мне отправить вам копию оригинала или же сам оригинал?

Это зависит от требований учреждения, для которого нужен присяжный перевод. Очень часто достаточно просто отправить мне отсканированную копию документа по электронной почте или же заполнить специальную форму ‘Получить ценовое предложение’. Готовый присяжный перевод скрепляется вместе с распечатанной копией оригинала и высылается вам обычным или же заказным письмом (в зависимости от ваших требований).

Некоторые учреждения предпочитают получать присяжные переводы, соединённые с оригиналом документа. В данном случае вам нужно будет выслать мне по почте оригиналы ваших документов заказным письмом. Готовый присяжный перевод скрепляется вместе с оригиналом документа и высылается вам заказным письмом. Вы также можете лично передать мне ваши документы и лично забрать их переводы (необходимо предварительно договориться о времени посещения). Чтобы точно узнать, нужно ли скреплять перевод с оригиналом документа или же с его копией, нужно связаться с учреждением, для которого необходим присяжный перевод.

Можете ли вы справиться с большим объёмом текста на перевод?

Я также выполняю переводы текстов большого объёма. В данном случае я прибегаю к помощи профессиональных и опытных переводчиков из моей базы данных.