Русский английский переводческое агентство

Русский английский переводческое агентство

No available translations found
  • Добро пожаловать
  • Услуги
    • Перевод свидетельства о рождении
    • Справка о выходе из гражданства РФ
    • Перевод паспорта
    • Перевод диплома/приложения к диплому
    • Перевод справки о несостоянии в браке
    • Переводы различных документов
  • Цены
  • Обо мне
  • Блог
  • Контакты
Вы здесь: Главная / Блог / Сложности перевода

08/02/2020 Elena Grigoryeva

Сложности перевода

Написание фамилии в загранпаспорте буквами латинского алфавита (случай с использованием фамилии мужа-иностранца после заключения брака).

Елена Григорьева -Присяжный переводчик, основатель бюро переводов Elena Translations
Елена Григорьева -Присяжный переводчик, основатель бюро переводов Elena Translations

Полезный опыт из переводческой практики

В моей недавней переводческой практике возникла интересная ситуация с написанием фамилии клиента в загранпаспорте буквами латинского алфавита, которой я бы хотела поделиться. Я думаю, что кому-то это может быть очень полезно в будущем.

Итак, рассмотрим этот вопрос на конкретном примере: Гражданин Нидерландов и гражданка России собираются заключить брак на территории России. Для этого гражданину Нидерландов нужно сделать присяжный перевод паспорта c нидерландского языка на русский (+проставить апостиль на перевод).

Транслитерация с нидерландского языка на русский

Фамилия клиента по-нидерландски – Pietersma
 (примечание: фамилия изменена). По правилам транслитерации с нидерландского языка на русский буквосочетание «IE» передаётся как «И».  C правилами данной транслитерации можно ознакомиться, например, на сайте Консульства РФ в Нидерландах (https://netherlands.mid.ru/svidetel-vernosti-perevoda?cn=5). Таким образом, полученное русское написание фамилии гражданина Нидерландов в русском переводе –  Питерсма.
После бракосочетания с гражданином Нидерландов гражданка России берет фамилию мужа и тоже становится Питерсма (спеллинг фамилии на основании имеющегося русского перевода). В связи с этим у неё возникает необходимость смены загранпаспорта в России. Тут-то могут возникнуть неприятности при обратной передаче иностранной фамилии с русского языка. Если не предпринимать никаких шагов, то фамилия в загранпаспорте будет передана буквами латинского алфавита как Pitersma (русская буква «И» будет передана как «I» в латинском написании вместо необходимого буквосочетания «IE»), что не совпадает с латинским написанием фамилии мужа (по его паспорту гражданина Нидерландов) и может вызывать лишние вопросы. Это происходит в связи с тем, что компьютерные программы, отвечающие за написание фамилии и  имени латинскими буквами, не учитывают, что изначально это нидерландская фамилия со спецификой нидерландского языка.

План действия в соответствии с регламентом

Чтобы такого не произошло, нужно вовремя действовать, а именно в соответствии с п. 52.2 Административного регламента по оформлению и выдаче паспорта вместе с документами на загранпаспорт необходимо подавать мотивированное заявление с указанием необходимого варианта написания фамилии латинскими буквами и причин, приложив копии подтверждающих документов. Таким подтверждающим документом в этом случае может быть свидетельство о браке с приложенной к нему копией паспорта мужа. Паспорт мужа сам по себе не является документом-основанием для использования иного спеллинга фамилии в загранпаспорте, так как он не включен в вышеуказанный Регламент, но можно попробовать предоставить его в сочетании со свидетельством о браке, чтобы объяснить ситуацию. Вот ссылка на текст регламента, размещенный на сайте Консульства РФ в Нидерландах: https://netherlands.mid.ru/cavo

Варианты развития ситуации

Однако, исходя из ситуаций, описанных в Интернете, случается такое, что российские органы не всегда соглашаются приводить в соответствие латинское написание фамилии жены в загранпаспорте с фамилией мужа-иностранца, ссылаясь на то, что основанием для иного латинского написания фамилии могут быть только предыдущие документы жены, а не мужа. Но также на различных форумах описываются ситуации с успешным решением этого вопроса в результате предоставления свидетельства о браке и копии паспорта мужа-иностранца. В любом случае хорошо знать, что такая ситуация может возникнуть и быть подготовленным к этому.

Заключение

Как вы видим, латинское написание имени и фамилии в загранпаспорте – достаточно серьёзный вопрос, который при невнимательном к нему отношении может доставить определённые сложности. Лучше попытаться предотвратить ситуацию с ошибочным написанием фамилии, чем потом пытаться её исправить.

Поделиться в FacebookПоделиться в TwitterПоделиться в Linkedin Поделись статьёй и помоги тому, кому нужен перевод

Раздел: Блог

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Нужен перевод? Свяжитесь с нами!

Vertaalbureau Elena Translations (Engels/Russisch/Nederlands)
Vertaalbureau Elena Translations (Engels/Russisch/Nederlands)
5.0
Основано на отзывах: 156
powered by Google
Alexander Volkov
Alexander Volkov
19:01 24 Sep 20
Заказал присяжный перевод свидетельства о рождении. Елена оперативно отвечает по почте, уточняет некоторые моменты. Я доволен качеством перевода и сроком... выполнения, спасибо!читать далее
Даша Мешкова
Даша Мешкова
15:34 23 Sep 20
Елена помогла очень быстро перевести документы. Я впервые написала Елене в пятницу, она сразу ответила и в тот же день я отправила сканы оригиналов, а переводы... доставили уже в среду! Елена сначала предложила вариант перевода имён и фамилий, которых нет в паспортах, а потом уже сформировала окончательные документы, которые я просмотрела в почте и выслала работодателю. Очень здорово, что так быстро и качественно можно перевести документы! Получается, что надежнее и быстрее делать перевод св-в о рождении и браке у Елены, чем в России. В России нотариально заверяют только подпись переводчика и нет гарантии, что перевод примут в Нидерландах. Елена, огромное спасибо!читать далее
Alexander Zharinov
Alexander Zharinov
10:21 22 Sep 20
Очень доволен сотрудничеством с Еленой. Заказывал перевод пакетов документов для визы. Приятно порадовали оперативность работы и внимание к деталям. Спасибо... Елена!читать далее
надежда ильючик
надежда ильючик
13:04 12 Sep 20
Получила очень быстрый ответ после обращения, а также на протяжении всего процесса ответ поступал незамедлительно. Перевод был выполнен очень быстро и... качественно. Однозначно рекомендую.читать далее
Anna Kant
Anna Kant
09:44 02 Sep 20
Быстро, чётко, качественно. Однозначно рекомендую!
Matthew Yedutenko
Matthew Yedutenko
10:07 20 Aug 20
Заказывал у Елены перевод трех документов. Работа была сделана очень оперативно, качественно и эффективно. Рекоммендую!
Konstantin Rashev
Konstantin Rashev
14:14 12 Aug 20
Обращался к Елене по поводу присяжного перевода документов. Перевод был сделан качественно и в кратчайший срок. Общение было приятным и оперативным.
Марина Дедикова
Марина Дедикова
14:10 31 Jul 20
Очень качественно организован перевод в процессе сделки. Дружелюбный профессиональный переводчик. Спасибо за помощь!
Daria Statkevich
Daria Statkevich
14:18 08 Jul 20
Как часто бывает с документами, мне понадобился срочный перевод с русского на английский для отправки в IND. Я очень рада, что обратилась к Елене. Все было сделано... оперативно. Елена отвечает максимально быстро, все подробно и четко объясняет. Работает очень профессионально и качественно. Огромное спасибо. Рекомендую к ней обращаться!читать далее
Irina Dmitrievna
Irina Dmitrievna
09:00 03 Jun 20
Елена сделала присяжный перевод RUS-ENG очень БЫСТРО и КАЧЕСТВЕННО! Буду обращаться еще.
Tatiana Zhivova
Tatiana Zhivova
05:15 27 May 20
Елена переводила для нас свидетельство о рождении на английский. Перевод был готов в тот же день! Мы очень довольны! Всегда на связи, уточняет все детали. Очень... рекомендую.читать далее
Гузель Хайруллина
Гузель Хайруллина
12:15 17 Apr 20
Довольна своим выбором. Елена сделала работу качественно и всегда оперативно отвечала на все вопросы. Советую!
Anna Barsukova
Anna Barsukova
11:10 26 Feb 20
Елена быстро и четко перевела документы, направила заверенные переводы на адрес проживания. Довольны опытом взаимодействия.
Светлана Колобова
Светлана Колобова
11:33 29 Jan 20
Заказывала перевод документа с русского языка на английский. Остались очень позитивные впечатления: грамотный перевод, внимание к деталям, очень быстрая обратная... связь и гибкость! При необходимости с удовольствием обращусь снова.читать далее
Sofia Vasheruk
Sofia Vasheruk
21:14 22 Jan 20
Очень быстро, очень точно и чётко. Всегда на связи, качество работы очень хорошее, все удобно и понятно. Будем еще обращаться! Alles heel precies en snel, goede communicatie , goede kwaliteit van... werk, wij zijn erg tevreden!читать далее
Elena Ryzhova
Elena Ryzhova
16:22 08 Jan 20
Заказывали у Елены перевод документов. Всё было сделано СУПЕР быстро! Вчера в обед оплатили, сегодня в обед забрали готовые документы. Только приятные впечатления!... Советую.читать далее
Olga Gureenkova
Olga Gureenkova
20:55 06 Dec 19
Очень довольна работой Елены по переводу свидетельства о рождении! Ушло всего 2 дня, все было сделано очень качественно. Перевод самого СОР, апостиля, отдельная... страница с печатью Елены и приложенная копия оригинала. Получила все по почте в конверте, без проблем приняли в нидерландском gemeente.читать далее
Kseniia Biriukova
Kseniia Biriukova
12:57 02 Dec 19
I've had great experience with Elena! She has prepared a verified translation Russian to English in the shortest time slot, and was available via email at every step. I would definitely recommend working with her and am going to use her services in case I need translations in the future. Я в... восторге от работы с Еленой! Она сделала заверенный перевод в кратчайшие сроки, плюс она отвечает оперативно и прекрасно ориентируется в бюрократических требованиях Нидерландов. Обязательно рекомендую всем, кому нужен перевод с нидерландского, русского или английского.читать далее
Boris Samoylenko
Boris Samoylenko
10:31 15 Nov 19
Обратился к Елене за переводом документов об образовании на английский язык. Перевод был сделан быстро и качественно и отправлен без задержек.
Павел Кожевец
Павел Кожевец
08:36 11 Nov 19
Переводили документы для MVV визы и свидетельства о рождении. Переводы были готовы очень быстро - буквально в тот же день. Сами переводы нидерландские органы... приняли без нареканий. В процессе общения с Еленой получили ценные консультации по процессу получения визы. Большое спасибо!читать далее
Tatyana Zhuravleva
Tatyana Zhuravleva
15:19 13 Sep 19
Елена, спасибо! Очень оперативно. Качественный перевод. Настоятельно рекомендую.
Konstantin Perfilyev
Konstantin Perfilyev
19:22 16 Aug 19
Елена грамотный присяжный переводчик. Плюс - отличное доброжелательное отношение к клиенту (т.е. мне). Рекомендую!
Olga Kuzmina
Olga Kuzmina
07:42 10 Jul 19
Превосходная работа! Быстро, качественно, профессионально. Елена моментально давала обратную связь, ответила на все мои вопросы, развеяла все сомнения и выполнила... работу в кратчайшие сроки. Я осталась очень довольна. Буду обращаться ещё. Очень рекомендую Елену!читать далее
Tatiana Murashko
Tatiana Murashko
10:33 30 Jun 19
Мне нужно было сделать перевод для Консульства РФ с нидерландского языка и Елена очень помогла. У меня осталось только положительное впечатление от работы с... Еленой: хороший грамотный перевод, к которому не возникло никаких вопросов в Консульстве; быстрые ответы по почте; и компетентные советы касательно всего процесса (заверение, копии, какие документы желательно иметь при себе).читать далее
Yulia Podobedova
Yulia Podobedova
05:49 15 Apr 19
Хочу выразить огромную признательность и благодарность Елене за апостилированный перевод моего свидетельства о рождении. Всё было сделано с безупречным... качеством, в кратчайшие сроки. Елена также вошла в особенности моей ситуации - меня не было в Голландии - и предложила отправить мои документы на адрес в отеле. Местного банковского счёта у меня не было тоже и Лена дала для оплаты PayPal. Общение было очень позитивным и я осталась очень довольна, что мне повезло встретить Елену. В следующий раз только к ней!читать далее
Следующие отзывы

Рубрики

  • Блог (2)

Elena Translations

Бюро (присяжных) переводов. Направления перевода: с русского на английский, с английского на русский, с голландского на русский.

Тел: +31615551360
E-mail: info@elenatranslations.nl
Карта

Millenaarstraat 3
2134 LR
Hoofddorp (Noord-holland)
Нидерланды

Торговая Палата: 50019783
Налоговый номер: NL411120840B01

Время работы: Пн.-Пт.с 09:00- до 21:00 (посещение только по предварительной договоренности)

Ссылки

  • Перевод паспорта
  • Перевод справки
  • Перевод свидетельства о рождении
  • Справка о выходе из гражданства РФ
  • Перевод диплома
  • Переводы различных документов
  • Карта сайта

Поиск

ИЛИ СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ!
Facebook Vkontakte Twitter LinkedIn Email
Avatar van Elena GrigoryevaЕ.А. Григорьева - присяжный переводчик

Я – дипломированный присяжный переводчик русского и английского языков. Будучи зарегистированной в реестре присяжных письменных и устных переводчиков Нидерландов под номером 3894, я уполномочена переводить официальные документы и удостоверять точность и подлинность перевода при помощи моей печати переводчика и подписи.


Далее можно прочесть тут...
  • Общие положения
  • Политика обработки персональных данных
  • Преимущества работы со мной
  • Часто задаваемые вопросы
  • Контакты

© 2020

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.Ok